Режиссер фильма Альфред Хичкок. Наверное, одно это может многое сказать о фильме. Биограф Дональд Спото назвал фильм «Марни» «последним шедевром Хичкока». За основу фильма Хичкок взял произведение английского писателя Уинстона Грэхема, автора известной серии романов «Полдарк». Новелла была написана в 1961 году, а уже в 1964 вышла на большие экраны.

Обложка книги Уинстона Грэхема "Марни"

Фильм относится к жанру триллер, однако зритель найдет в нем и элементы драмы, и детектива, и мелодрамы. Фильм очень психологичен, он показывает, как взрослый человек пытается справляться с травмой, полученной еще в детстве, и о которой он даже ничего не помнит. О том, как попытки психики переварить пережитое выливаются в страхи и мании, порой абсолютно абсурдные.

Главные роли в фильме исполнили Типпи Хедрен, более известная как мать актрисы Мелани Гриффит, и многими любимый Шон Коннери.

Дополнительную информацию о фильме вы можете почитать на Кинопоиске.

Внимание! Следующий материал является спойлером!

Сюжет фильма

Сюжет фильма «Марни», 1964 г.

Одинокая девушка идет по пустому перрону железнодорожного вокзала.

Марни, 1964 г

А тем временем…

Ее бывший работодатель мистер Стратт жалуется прибывшим на вызов сотрудникам полиции:

Марни, 1964 г
— Обокрали! Ее рук дело, Марион Холланд, чьих еще. Марион Холланд!

Тут в дверях кабинета появляется клиент компании мистера Стратта Марк Ратлэнд.

Мистер Стратт рассказывает ему о своей беде.

Марни, 1964 г
— Я ограблен почти на 10 тысяч долларов.

Мистер Ратлэнд припоминает ту самую «длинноногую брюнетку», так нагло обворовшую беднягу мистера Стратта.

В конце концов, ругаясь, мистер Стратт грозится посадить виновную на 20 лет.

Тем временем, в номере гостиницы некая Марни Эдгар, вскрыв потайное отделение маленького женского зеркальца, достает оттуда несколько поддельных карт социального страхования, и, выбрав одно из них, заменяет им карту социального страхования Марион Холланд.

Марни, 1964 г

Затем путем нехитрых манипуляций быстро превращается из брюнетки в блондинку.

Марни, 1964 г

Окончательно заметя все следы, Марни едет в домой Балтимор. И первым делом навещает своего обожаемого коня Форио.

Марни, 1964 г

Затем она отправляется в дом своей матери. В какой-то момент она замечает в доме красные гладиолусы и пугается.

Марни, 1964 г

Объяснив свое поведение нелюбовью к гладиолусам, она отдает цветы маленькой подопечной своей матери Джесси.

Марни, 1964 г

Джесси просит мисс Эдгар расчесать ей волосы, и та с удовольствием исполняет просьбу своей подопечной. Марни с ревностью наблюдает за этим процессом.

Марни, 1964 г

Позже она задает матери давно волнующий ее вопрос.

Марни, 1964 г
— Почему ты не любишь меня мама? Я всю жизнь пыталась понять это.

Марни пытается дотронуться до руки матери, но та отдергивает руку, и Марни продолжает допытывать мать.

Марни, 1964 г
— Ты вечно отстраняешься от меня. Почему? Что? Что не так во мне?

Мисс Эдгар пытается утверждать, что все нормально, однако Марни продолжает:

Марни, 1964 г
— О боже! Чего я только не пыталась делать, чтобы добиться твоей любви. Чего только не делала.

Но в итоге, получив пощечину от матери, Марни прекращает этот разговор.

Вечером, уснув, Марни видит кошмар и просыпается от голоса матери, зовущей ее к ужину. Окончательно проснувшись, она произносит:

Марни, 1964 г
Так всегда когда ты входишь. Становится холодно.

Мисс Эдгар, не сказав ни слова, уходит.

Спустя некоторое время в офисе издательства «Ратлэнд и компания» появляется молодая девушка, претендующая на открытую вакансию в издательстве.

Миссис Тейлор, как представилась незнакомка, проходит собеседование у управляющего издательством мистера Уорда.

Марни, 1964 г
— Да, мистер Уорд. У меня великолепная подготовка, но пока маловато опыта.

Присутствующий на собеседовании владелец компании мистер Ратленд сначала силится что-то припомнить, потом его лицо вдруг озаряется и он продолжает молча и с иронией наблюдать за беседой мистера Уорда и миссис Тейлор.

Марни, 1964 г

А миссис Тейлор тем временем продолжала свой рассказ:

Марни, 1964 г
— Дело не в жаловании. Для меня самое важное не деньги, а увлекательная работа, мистер Уорд, которая бы меня поглотила с головой.

В какой-то момент мистер Уорд украдкой посмотрел на мистера Ратлэнда и тот утвердительно кивнул головой. Мистер Уорд объявляет миссис Тейлор, что она принята.

Позже мистер Уорд изумляется:

Марни, 1964 г
— Зачем мы наняли особу без рекомендаций? Ты же такой дотошный.
— Скажем так, я заинтересованный зритель на проходящем параде.

Когда миссис Тейлор получала инструкции от секретаря мистера Уорда, в приемную вошла молодая девушка. Она поинтересовалась на месте ли мистер Ратлэнд и зашла в кабинет мистера Уорда.

Марни, 1964 г

А Марни (ведь именно она скрывается под именем миссис Тейлор), пользуясь возможностью, внимательно наблюдает за мистером Уордом, который, открыв верхний ящик стола, изучал код от сейфа.

Марни, 1964 г

Тут из кабинета выходит та самая незнакомка и, в сопровождении мистера Ратлэнда, покидает офис.

Марни, 1964 г

Секретарь мистера Уорда мисс Клейбон поясняет:

Марни, 1964 г
— Лил Мейнуоринг, свояченица мистера Ратлэнда. Ее сестра была его женой.
Марни, 1964 г
— Кажется, что крошка Лил решила поселиться там навечно.

Разговаривая с мисс Клейбон, Марни украдкой наблюдает за тем, как та достает из своей сумочки ключ от верхнего ящика стола,

Марни, 1964 г

где записан шифр от сейфа.

Марни, 1964 г

Как-то раз мистер Уорд обратился к Марни с вопросом.

Марни, 1964 г
— Только что звонил мистер Ратлэнд, миссис Тейлор. Он вспомнил, вы говорили, что готовы работать сверхурочно. Спрашивал, согласны ли Вы поработать в субботу?

Марни дает свое согласие.

В субботу мистер Ратлэнд объясняет Марни ее задачу.

Марни, 1964 г
— Мне нужен оригинал и одна копия. Не сможете расшифровать — скажите. Печатал я сам.

Марни приступает к работе, но, увидев название, удивляется.

Мистер Ратлэнд поясняет, что раньше хотел стать зоологом. И продолжает заниматься этой наукой, а конкретно — зоологией инстинктивного поведения.

Марни интересуется:

Марни, 1964 г
— Женские инстинкты тоже?

На что мистер Ратлэнд загадочно отвечает:

Марни, 1964 г
— В моей статье говорится об инстинктах хищников. Криминальной прослойке животного мира. Среди хищников немало видов женского рода.

Спустя некоторое время за окном начинает бушевать гроза. Марни начинает заметно нервничать.

Марни, 1964 г

Мистер Ратлэнд предлагает ей включить свет, чтобы успокоиться. Но когда Марни почти доходит до выключателя, комната озаряется вспышкой молнии, и у Марни начинается приступ паники.

Марни, 1964 г

Мистер Ратлэнд с удивлением наблюдает за ее реакцией на грозу.

Марни, 1964 г

Он отводит ее на диван и пытается успокоить. Однако Марни в панике начинает твердить:

Марни, 1964 г
— Этот цвет… уберите цвет…

Тут в окно влетает дерево и с грохотом падает на пол.

Марни, 1964 г

Марни вскакивает и бежит к дверям. Мистер Ратлэнд, пытаясь ее успокоить, сначала обнимает ее, а потом целует.

Марни, 1964 г

Когда гроза заканчивается и Марни немного приходит в себя, мистер Ратлэнд пытается расспросить у нее о цвете, который ее так напугал. Однако Марни делает вид, что он просто ее неправильно понял. Тогда он предлагает Марни отвезти ее домой и по дороге узнает о ее любви к лошадям. Мистер Ратлэнд предлагает ей вместе посетить скачки. Марни принимает приглашение.

В субботу на ипподроме Марни и Марка Ратлэнда замечает некий мужчина. Он некоторое время наблюдает за ними, а потом, дождавшись момента, когда Марни на минутку осталась одна, решается подойти.

Марни, 1964 г
— Прошу прощения. Вы ведь Пегги Николсон, верно? Помните меня?

Марни заявляет незнакомцу, что он ошибся. Однако мужчина продолжает настаивать на своем. В этот момент возвращается Марк и заступается за Марни. Незнакомец решает отступить.

Марни, 1964 г
— О, простите. Мне показалось я знаю эту леди.

Чтобы сделать ставку на скачках Марни предлагает Марку взглянуть поближе на их фаворита. Однако, едва взглянув на лошадь и жокея, у Марни резко портится настроение, и она отказывается делать ставку на эту лошадь. Марк замечает, что жокей одет в форму с крупными кругами красного цвета. Того самого, который так пугает Марни.

Марни, 1964 г

Какое-то время спустя Марк везет Марни в свой семейный особняк, чтобы познакомить ее со своим отцом. Марни напрягается, но Марк успокаивает ее тем, что у нее и его отца есть одно общее увлечение — лошади.

Мистер Ратлэнд-старший действительно достаточно тепло принимает Марни.

Марни, 1964 г
— Девушка, не так ли?
— Нет, папа, не девушка, а знаток лошадей.

Зайдя в библиотеку, Марни встречает там отдыхающую Лил.

Проницательный Ратлэнд-старший выдает намерения Марка.

Марни, 1964 г
— Марк делает вид, что привез мисс Тейлор ради лошадей, а устроил мне смотрины.

В конюшне, оставшись наедине, Марк предлагает Марни снова приехать в особняк на следующие выходные. Марни, погрустнев, ничего не отвечает.

Марни, 1964 г

Вечером в пятницу все сотрудники издательства Ратлэнд и компания спешат побыстрее уйти домой, завершив очередную рабочую неделю. Марни же явно не торопится последовать их примеру. Она прощается с мисс Клейбон, медленно надевает пальто, и прихватив свою сумочку, идет в женский туалет. Там она заходит в одну из кабинок, затаивается и начинает ждать.

Марни, 1964 г

Когда все голоса наконец смолкают, она потихоньку выходит из туалета, внимательно осматривается по сторонам, и идет в приемную мистера Уорда. Там одна достает из сумочки ключ, открывает им верхний ящик стола и внимательно изучает шифр от сейфа.

Марни, 1964 г

Потом открывает сейф и перекладывает наличность себе в сумочку.

В помещении офиса появляется уборщица, но Марни все-таки удается выбраться оттуда незамеченной.

Марни, 1964 г

Как всегда, после очередного ограбления, Марни едет навестить и покататься на Форио. Однако во время прогулки она вдруг натыкается на свою последнюю жертву.

Марни, 1964 г

Марк явно не расположен вести светские беседы, однако старательно держит себя в руках.

Марни, 1964 г

Он ведет Марни в гостиницу и там, собирая ее вещи, допрашивает ее о том кто она и откуда.

Марни, 1964 г
— Эдгар твоя фамилия? Ты блондинка? Ты сэкономишь время и разрядишь обстановку, если скажешь правду.

Марни признается в том, что Эдгар ее настоящее имя, но пытается продолжать врать Марку обо всем остальном.

Марни, 1964 г
— Мама умерла, когда мне было 10 и миссис Тейлор взяла надо мной опеку.

Марк везет Марни пообедать в кафе и продолжает допрашивать ее, так как понимает, что Марни ему врет. Марк рассказывает о том, как он сумел ее найти, и о том, что положил деньги в сейф мистера Уорда, чтобы скрыть кражу.

В итоге Марк объявляет Марни о том, что они поженятся.

Марни, 1964 г
— Мы приедем домой, я все спишу на ссору влюбленных. Ты сбежала, я поехал за тобой и вернул обратно. Отца это устроит, он обожает драму. Затем сообщим, что мы поженимся в конце недели.

Марни, не в силах произнести ни слова от удивления, взирает на Марка.

Марни, 1964 г

Потом, придя в себя, она приходит в ярость.

Марни, 1964 г
— Сумасшедший! Ты спятил?

Однако видя, что Марка ее злость только веселит, после его признания в любви, она пробует давить на жалость.

Марни, 1964 г
— О Марк, если ты любишь меня, то отпусти. Пожалуйста, Марк, отпусти меня. Марк, ты же меня не знаешь.

Но и такой подход не дает результата. В конце концов, Марни приходится выйти замуж за Марка.

Отправляясь в свадебное путешествие, Марк представляет Марни своего кузена Боба, заведующего его финансами.

Марни, 1964 г
— Боб — банкир и мой кузен. Полезный человек.

После отъезда молодоженов, Боб жалуется Лил, что Марк в последнее время потратил слишком много денег. Лил начинает что-то подозревать и решает покопаться в бумагах Марка. Там она находит записку с упоминанием имени некоего мистера Стратта.

Марни, 1964 г
— Заплатить Стратту…

В свадебном путешествии Марк узнает о страхе Марни перед близкими отношениями и сексом.

Марни, 1964 г
— Я этого не вынесу! Я умру! Умру, если коснешься еще раз.

Марк пытается успокоить Марни, но она непреклонна.

Марни, 1964 г
— Разве не ясно? Я не люблю, когда меня кто-нибудь трогает.

В конце концов, он понимает, что непреодолимое стремление Марни к воровству, страх секса, паника от грозы и красного цвета имеют общие корни, идущие из ее детства. Он прямо говорит Марни о ее проблемах.

Марни, 1964 г
— Не думаю, что ты в состоянии судить, что тебе нужно и кто тебе нужен. В ком ты действительно нуждаешься, так это в психиатре.

Однако Марни отказывается признавать наличие проблемы и Марк, в итоге, на какое-то время уступает.

Но вскоре его терпение заканчивается, и он выходит из себя. Между супругами вспыхивает очередная ссора, и Марни решает уступить Марку.

Марни, 1964 г

Утром он находит Марни в бассейне, пытающуюся покончить жизнь самоубийством.

Марни, 1964 г

Но, не смотря ни на что, чувство юмора Марни не изменило.

Марни, 1964 г
— Какого черта ты не бросилась за борт?
— Идея была — убить себя, а не скормить глупым рыбам.

В итоге Марк и Марни решают прервать свое свадебное путешествие и вернуться домой.

По приезде домой Марк предлагает Марни поддерживать видимость хороших отношений и объясняет ей правила.

Марни, 1964 г
— Правила таковы: жена провожает мужа до двери. Целует и получает поцелуй. Далее с грустью смотрит, как муж уезжает. На свое усмотрение можешь помахать.

Марни жалуется мужу, что у нее совсем нет денег. Мистер Ратлэнд обещает ей решить этот вопрос, и не забывает напомнить ей, что расплатился с ее бывшим работодателем мистером Страттом, которого Марни ограбила. Их разговор подслушивает Лил.

Марни, 1964 г

Она догадывается, что у Марни есть проблемы с законом и решает за ней проследить. Лил подслушивает разговор Марни с матерью, хотя та, как утверждала Марни до этого, якобы была мертва.

Тем временем, желая доставить удовольствие жене, мистер Ратлэнд привозит в особняк любимца Марни жеребца Форио. В ответ, он впервые видит в глазах жены благодарность.

Марни, 1964 г

Лил признается Марку, что слышала их разговор с Марни о ее проблемах с законом, и предлагает ему свою помощь. Она рассказывает ему о внезапно ожившей матери Марни, намекая Марку, что тот знает о своей жене явно не все. Марк принимает предложение Лил, и та открывает ему место жительства матери Марни.

Марни, 1964 г
— Балтимор. Ее мать живет в Балтиморе.

Марк решает собрать информацию о матери Марни, и в итоге узнает о неком «несчастном случае», который стал причиной психологических проблем Марни, и о котором ее мать предпочитала не вспоминать.

Марни, 1964 г
— Когда это было? Значит, девочке было лет пять.

Однажды ночью Марни в очередной раз снится кошмар и Марк, пользуясь случаем, пытается поговорить с ней о том, что произошло в ее детстве.

Марни, 1964 г
— Этот сон, он ведь снился тебе и раньше? Это то, что было с тобой на самом деле?

Однако Марни с усмешкой пытается уйти от этого разговора.

Марни, 1964 г
— Ты — Фрейд, я — Джейн?

Марк вновь пытается донести до жены, что у нее есть определенные проблемы и их нужно хотя бы попытаться решить. В ответ, Марни с издевкой решает поддержать Марка в его игре в доктора, и предлагает ему метод ассоциаций. Марк решает извлечь пользу из подвернувшегося случая и начинает перечислять казалось бы, вполне безобидные слова.

Марни, 1964 г
— Вода… Небо…

Марни перечисляет свои ассоциации, попутно не упуская возможности поиздеваться над Марком.

Марни, 1964 г

Марк переходит к более опасным словам.

Марни, 1964 г
— Секс…

Марни продолжает перечислять ассоциации, но явно начинает терять самообладание.

Марни, 1964 г
Марни, 1964 г
— Смерть.

Марни уже не нравится ей же предложенная игра. Марк решает немного отступить.

— Иголки… Черный.

Марни в напряжении произносит ассоциациями

Марни, 1964 г

и тут Марк решает перейти к главному.

Марни, 1964 г
— Красный.

У Марни случается истерика, но в итоге она признает, что ей нужна помощь.

Марни, 1964 г

Однажды вечером по случаю возвращения мистера и миссис Ратлэнд из свадебного путешествия мистер Ратлэнд-старший устраивает в доме прием.

Супруги обмениваются с гостями любезностями, и вдруг среди гостей Марни замечает мистера Стратта. Того самого мистера Стратта, которого она когда-то обокрала и который пообещал разобраться с ней, как только она ему попадется.

Марни, 1964 г

Марни решает, что это идея ее мужа — пригласить мистера Стратта на прием. Однако он удивлен появлению мистера Стратта ничуть не меньше ее.

Марни, 1964 г
— Зачем? Зачем?
— Я не знаю. Я правда не знаю. Его не приглашали. Никогда не приглашали.

Марни догадывается, кто приложил свои руки к тому, чтобы мистер Стратт попал в список приглашенных.

Марни, 1964 г
— Это Лил.

Марни просит мужа увести ее, однако тот возражает, что уже поздно и им придется делать «хорошую мину при плохой игре». Марк представляет Марни супругам Страттам.

Марни, 1964 г
— Это моя жена.

Мистер Стратт явно узнал в супруге мистера Ратлэнда свою бывшую сотрудницу.

Марни, 1964 г
— Как мне кажется, мы знакомы.

Но Марни от всего открещивается. Марк под благовидным предлогом уводит жену подальше от Страттов.

После этого инцидента Марни решает бежать, но Марк вовремя ее перехватывает. Пытаясь успокоить жену, он уверяет Марни, что заявлять на нее в полицию вовсе не в интересах мистера Стратта. Марни признается мужу, что мистер Стратт не единственная ее жертва, были и другие ограбления. И теперь она опасается, что все это может всплыть наружу.

Марни, 1964 г
— Они поднимут другие дела. Другие похожие дела.

Марк явно не был готов к такому повороту.

Марни, 1964 г
— И сколько? Сколько было еще? Скажи мне правду. Нет никакого смысла сейчас мне лгать. Сколько еще было краж?
Марни, 1964 г
 — Три…
— А точнее?
— Четыре. Пять, считая Стратта.

Марк понимает, что его могут признать соучастником и у них обоих могут быть проблемы. Он разъясняет ей два возможных варианта решения проблемы, предлагая ей выбрать один из них.

Следующим утром Марни участвует в охоте. Там она видит красную ливрею одного из участников охоты и ее вновь охватывает ужас.

Марни, 1964 г

Она пускает Форио в галоп.

Марни, 1964 г

В какой-то момент она видит впереди опасное препятствие и пытается остановить коня, но тот отказывается подчиниться. Преодолевая препятствие, Форио ломает себе ноги. Марни не в силах смотреть на мучения своего любимца убивает Форио.

Марни, 1964 г

После пережитого у нее случается очередной срыв, и, пока ее муж всеми силами уговаривает мистера Стратта замять дело о воровстве, она вновь решает совершить кражу.

Марни, 1964 г

В этот момент Лил сообщает Марку о том, что произошло на охоте.

Марни, 1964 г

Марни как завороженная начинает вскрывать сейф в издательстве мужа.

Марни, 1964 г

Ее рука уже тянется к деньгам, но тут в ней начинается борьба. Одна часть ее пытается решить проблему известным ей способом, а другая — разорвать, наконец, этот порочный круг.

Марни, 1964 г

Тут за ее спиной появляется Марк, который решает подойти к проблеме с другой стороны. И, когда Марни, в очередной раз тянется к деньгам, он начинает сам принуждать ее взять деньги.

Марни, 1964 г
— Все мое принадлежит тебе. Это твое. Ты не крадешь. Хочешь деньги — бери. Я сказал, бери!

Марни начинает сопротивляться и не берет деньги. Марк объявляет, что они едут к ее матери.

Они приезжают в Балтимор, в городе идет гроза. Миссис Эдгар с трудом понимая что происходит, требовательно спрашивает у Марка кто он такой.

Марни, 1964 г
— Кто Вы мистер? Вы не мистер Пембелтон.

Марк представляется, объявляет, что он — муж Марни и, недолго думая, переходит сразу к сути.

Марни, 1964 г
— Марни нездоровится. Полагаю, ей нездоровится с того несчастного случая.
— С чего?
— Вы же называете это именно так?

Миссис Эдгар явно не обрадовалась внезапному появившемуся зятю. Марк продолжает оказывать давление на миссис Эдгар, требуя от нее, чтобы она рассказала дочери о том, что произошло много лет назад, и, тем самым, помогла Марни справиться с ее проблемами. Однако, миссис Эдгар придерживается другого мнения.

Марни, 1964 г
— Это счастье! Счастье, что она такая! Великое счастье!

Марк, пытаясь вразумить миссис Эдгар, начинает сам рассказывать о том, что произошло. Миссис Эдгар в ужасе кидается на него с кулаками, крича, чтобы он убирался.

Марни, 1964 г
— Убирайтесь!

И тут происходит то, чего добивался Марк — Марни как будто вновь оказалась в том дне из ее детства, когда получила свою психологическую травму. Не осознавая что делает, она заговорила детским голоском.

Марни, 1964 г
— Отпусти мою маму!

Марк понимает, что к Марни возвращаются воспоминания из детства. Чтобы пробудить их еще сильнее он стучит по стене, те самым заставляя ее вспоминать все больше и больше.

Марни, 1964 г

Наконец Марни припоминает все, что тогда произошло и наложило отпечаток на всю ее дальнейшую жизнь. Миссис Эдгар наконец решает рассказать ту правду, которую скрывала ото всех все эти годы.

Марни, 1964 г
— Я так никому и не сказала правду. Никогда. Даже когда хотели забрать тебя, Марни. Даже тогда.

Марни понимает, что все, что делала ее мама, она делала из любви к ней.

Марни, 1964 г
— Ты любила меня, мама. Очень любила.
Марни, 1964 г
— Ты — единственная, кого я когда-либо любила в жизни.

Марни в ответ, наконец признается матери, что она воровка и мошенница.

Выйдя из дома матери, Марни обращается к Марку:

Марни, 1964 г
— О, Марк, я не хочу в тюрьму. Я лучше останусь с тобой.

На что Марк с улыбкой отвечает:

Марни, 1964 г
— Как скажешь.